Bible translations (French)

Bible translations (French)

The first printed translation of the Bible into French was the work of the French theologian Jacques Lefèvre d'Étaples in 1530 in Antwerp, Belgium. This was substantially revised and improved in 1535 by Pierre Robert Olivétan. This Bible, in turn, became the basis of the first French Catholic Bible, published at Leuven in 1550, the work of Nicholas de Leuze and François de Larben. Finally, the Port-Royal version, prepared by Antoine Lemaistre and his brother Louis Isaac Lemaistre, finished in 1695, achieved broad acceptance among both Catholics and Protestants. Jean-Frédéric Ostervald's version (1724) also enjoyed widespread popularity.

Many Francophone Protestants now use the Louis Segond version, which was finished in 1880, and revised substantially between 1975 and 1978. The Revised Louis Segond Bible is published by the American Bible Society.

Another modern French Bible is the "Bible du Semeur", finished in 2000. This is a more thought-for-thought translation than Segond's, and it uses more contemporary language. It is published by the International Bible Society. Another similarly translated Bible that is very popular with French readers is the "Bible en français courant", published in 1987 by the Alliance Biblique Universelle.

Among Catholics, the most notable contemporary French translation is "La Bible de Jérusalem", available in English as "The Jerusalem Bible", which appeared first in French in 1954 and was revised in 1973. Its copious but concise footnotes and apparatus have won respect among both Protestant and Catholic readers. This translation has served as the basis for versions in many other languages besides French.

The chief Jewish version of the Hebrew Scriptures in French is "La Bible du rabbinat français", which was finished in 1906 and was revised in 1966.

Comparison

References

External links

* [http://www.info-bible.org/ French translation information]
* [http://academic.sun.ac.za/as/cbta/Bible%20in%20Africa_Sept2005/Patman_Translator's%20notes%20English%20and%20French%20Helps.pdf Translator notes]


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Поможем написать курсовую

Look at other dictionaries:

  • Bible translations by language — NOTOC Bible translations have been made into 2,454 languages, with various portions of the Bible in 848 languages, one of the two Testaments in 1,168 languages, and the full Bible in 438 languages. [Citation | last = United Bible Society |author… …   Wikipedia

  • Bible translations — The Bible has been translated into many languages from the biblical languages of Hebrew and Greek. The very first translation of the Hebrew Bible was into Greek, the Septuagint (LXX), which later became the accepted text of the Old Testament in… …   Wikipedia

  • Bible translations —    The Protestant Reformation believed that the Bible was the property of every believer. The successful effort to translate the Bible into the spoken language of Christians (using the best Hebrew and Greek texts for sources) was instrumental in… …   Encyclopedia of Protestantism

  • Bible translations (Catalan) — The first complete Catalan bible translation was produced between by the Catholic Church, between 1287 and 1290. It was entrusted to Jaume de Montjuich by Alfons II of Aragon. Remains of this version can be found in Paris ( Bibliothèque Nationale …   Wikipedia

  • Middle English Bible translations — The Bible in English Old English (pre 1066) Middle English (1066–1500) Early Modern English (1500–1800) Modern Christian (1800–) Modern Jewish (1853–) Miscellaneous This box …   Wikipedia

  • BIBLE — THE CANON, TEXT, AND EDITIONS canon general titles the canon the significance of the canon the process of canonization contents and titles of the books the tripartite canon …   Encyclopedia of Judaism

  • Bible prophecy — Part of a series on The Bible …   Wikipedia

  • FRENCH LITERATURE — Biblical and Hebraic Influences The influence of the Hebrew Bible and other Jewish writings on early French literature is limited. With the exception of the 12th century Jeu d Adam, an Anglo Norman verse play, and the 15th century Mistère du Viel …   Encyclopedia of Judaism

  • French Literature — • Origin, foundations, and types Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. French Literature     French Literature     † …   Catholic encyclopedia

  • Bible, English translations of — The gospel of John was translated into Anglo Saxon by the Venerable Bede (673–735 CE). An English translation of the entire Latin Bible was produced in 1380 under the influence of John Wyclif, called ‘the Morning Star of the Reformation’ but it… …   Dictionary of the Bible

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”