Anthem of the Chechen Republic of Ichkeria

Anthem of the Chechen Republic of Ichkeria

Death or Freedom (Chechen: 1ожалла я маршо/Joƶalla ya marşo) is the national anthem of the separatist Chechen Republic of Ichkeria. Declared anthem in 1992. Words by Abuzar Aydamirov, music by Ali Dimaev ( or Umar Beksultanov?).

Contents

Lyrics

In Chechen

1ожалла я Маршо

Буьйсанна борз ехкаш дуьненчу девлла тхо,
1уьйранна лом уг1уш тхан ц1ераш техкина.
Лаилаха иллАллах.

Аьрзонийн баннашкахь наноша дакхийна,
Тархаш т1ехь дой хьийзо дайша 1амийна.
Лаилаха иллАллах.

Халкъана, махкана наноша кхоьллина,
Цаьршинна эшначохь, майра д1ах1иттина.
Лаилаха иллАллах.

Ламанан лечарчий маршонехь кхиийна,
Халонех, бохамех курра чекхдийлина.
Лаилаха иллАллах.

Мокхаза ламанаш даш хилла лаларах,
Дахарехь, къийсамехь яхь оха д1алур яц!
Лаилаха иллАллах.

Бос 1аьржа ва латта молханах лелхарах,
Тхешан сий доьхкина, тхо лаьтта доьрзур дац.
Лаилаха иллАллах.

Тхо цкъа а цхьанненна къарделла совцур дац,
1ожалла, я маршо - шиннех цхьаъ йоккхур ю?
Лаилаха иллАллах.

Йижараша тхан чевнаш эшаршца ерзайо,
Хьомсарчу б1аьргаша хьуьнаршна г1иттадо.
Лаилаха иллАллах.

Мацалло хьовзадахь, орамаш дуур ду,
Хьогалло тхаш б1арздахь, бецан тхин мийра ду!
Лаилаха иллАллах.

Буьйсанна борз ехкаш дуьненчу девлла ду,
Халкъана, махкана, Далла а муьт1ахь ду.
Лаилаха иллАллах.

In Latin alphabet

Büysanna borz exkaş dünençu devlla txo,
Jüyranna lom uġuş txaŋ ċeraş texkina.
Lailaha illAllah

Ärzoniyŋ bannaşkaẋ nanoşka daqina,
Tarxaş ṫeẋ doy ẋiyzo dayşa txo jamiyna..
Lailaha illAllah

Xalkhanna, Maxkana nanoşa qöllina,
Cärşinna eşnaçoẋ, mayra djahittina.
Lailaha illAllah

Lamanaŋ leçarçiy marşoneẋ qiiyna,
Xalonex, boxamex kurra çeqdiylina.
Lailaha illAllah

Moqaza lamanaş daş xila lalarax,
Daxareẋ, khiysameẋ yaẋ oxa djalura yac!
Lailaha illAllah

Bos järƶa va latta molxanax lelxarax,
Txeşan siy däxkina, txo lätta dörzura dac.
Lailaha illAllah

Txo cqaə cẋannenna khardella sovcur dac,
Joƶalla, ya Marşo – şinneẋ cẋaə yoqqur yu…
Lailaha illAllah

Yiƶarşa txaŋ çevnaş eşarşca erzayo,
Ẋomsarçu bjärgaşa ẋünarşna ġittado.
Lailaha illAllah

Maccalo ẋovzadaẋ, oramaş duur du,
Ẋogallo txaş bjarzdaẋ, becan txiŋ miyra du!
Lailaha illAllah

Büysanna borz exkaş dünençu devlla du,
Xalkhana, Maxkana, Dalla ə müthaẋ du.
Lailaha illAllah

In Russian

Смерть или Свобода

Мы родились в ту ночь, когда щенилась волчица,
Утром, под рев льва, нам дали имена.
Существует нет Бога, кроме Аллаха.

В орлиных гнездах вскормили нас матери,
Отцы учили на скалах гарцевать.
Существует нет Бога, кроме Аллаха.

Нас матери родили для народа и отечества,
И по их зову мы храбро вставали.
Существует нет Бога, кроме Аллаха.

С горными орлами мы свободно выросли,
Трудности и препятствия гордо одолевали.
Существует нет Бога, кроме Аллаха.

Скорее скалы гранитные, как свинец, расплавятся,
Чем полчища врагов заставит нас склониться!
Существует нет Бога, кроме Аллаха.

Скорее земля возгорит во пламени,
Чем мы предстанем могиле, продав свою честь!
Существует нет Бога, кроме Аллаха.

Никогда и никому мы не покоримся
Смерть или Свобода - одного из двух добьемся.
Существует нет Бога, кроме Аллаха.

Сестры наши раны своими песнями излечивают,
Глаза возлюбленных на ратные подвиги поднимают.
Существует нет Бога, кроме Аллаха.

Если нас подавит голод - корни будем грызть,
Если нас одолеет жажда - росу из травы будем пить!
Существует нет Бога, кроме Аллаха.

Мы родились в ту ночь, когда щенилась волчица,
Богу, Народу, Отечеству - только им мы служим!
Существует нет Бога, кроме Аллаха.

Transliteration

Smertʹ ili Svoboda

My rodilisʹ v tu nochʹ, volchitsa kogda shchenilasʹ,
Utrom, pod rev lʹva, nam dali imena.
Sushchestvuet net Boga, krome Allaha.

V orlinyh gnezdah vskormili nas materi,
Ottsy uchili na skalah gartsevatʹ.
Sushchestvuet net Boga, krome Allaha.

Nas materi rodili dlya naroda i otechestva,
I po ih zovu my hrabro vstavali.
Sushchestvuet net Boga, krome Allaha.

S gornymi orlami my svobodno vyrosli,
Trudnosti i prepyat·stviya gordo odolevali.
Sushchestvuet net Boga, krome Allaha.

Skoryee skaly granitnye, kak svinets, rasplavyat·sya,
Chem polchishcha vragov zastavit nas sklonitʹsya!
Sushchestvuet net Boga, krome Allaha.

Skoryee zemlya vozgorit vo plameni,
Chem my predstanem mogile, prodav svoyu chestʹ!
Sushchestvuet net Boga, krome Allaha.

Nikogda i nikomu my ne pokorimsya
Smertʹ ili Svoboda - odnogo iz dvuh dobʹemsya.
Sushchestvuet net Boga, krome Allaha.

Sestry nashi rany svoimi pesnyami izlechivayut,
Glaza vozlyublennyh na ratnye podvigi podnimayut.
Sushchestvuet net Boga, krome Allaha.

Yesli nas podavit golod - korni budem gryztʹ,
Yesli nas odolyeet zhazhda - rosu iz travy budem pitʹ!
Sushchestvuet net Boga, krome Allaha.

My rodilisʹ v tu nochʹ, volchitsa kogda shchenilasʹ,
Bogu, Narodu, Otechestvu - tolʹko im my sluzhim!
Sushchestvuet net Boga, krome Allaha.

In English

Death or Freedom

We were born at night when the she-wolf whelped,
In the morning, to lion's deafening roar, they named us
There is no god but Allah

In eagles' nests our mothers nursed us,
To tame wild bulls our fathers taught us.
There is no god but Allah

Our mothers raised us to dedicate ourselves to our Nation and our Homeland,
And if our nation needs us we're ready to fight the oppressive hand.
There is no god but Allah

We grew up free as eagles, princes of the mountains.
There is no threshold from which we will shy away.
There is no god but Allah

Sooner will cliffs of granite begin to melt like molten lead,
Than any one of us shall lose our honor in life's struggles.
There is no god but Allah

Sooner shall the Earth be swallowed up by the broiling sun,
Than we emerge from a trial in life without our honor!
There is no god but Allah

Never to bow our heads to anyone, we give our sacred pledge,
To die or to live in freedom is our fate.
There is no god but Allah

Our sisters heal our brothers' bloody wounds with their songs,
Lovers' eyes will supply the strength of arms.
There is no god but Allah

If hunger weaken us, we'll gnaw on the roots of trees,
And if thirst debilitates us, we'll drink the dew from the grass.
There is no god but Allah

For we were born at night when the she-wolf whelped.
We pledge our lives to God, Nation and Vainakh homeland.
There is no god but Allah

Listen Online

See also


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Поможем сделать НИР

Look at other dictionaries:

  • Anthem of the Chechen Republic — Infobox Anthem title = Гимн Чеченской Республики transcription = english title = Anthem of the Chechen Republic alt title = Гимн Чеченской Республики en alt title = In Russian image size = caption = prefix = Regional country = Republic of… …   Wikipedia

  • Chechen Republic of Ichkeria — Noxçiyn Paçẋalq Noxçiyçö/Içkeria Нохчийн Пачхьалкх Нохчийчоь Чеченская Республика Ичкерия In Exile since 2000 …   Wikipedia

  • Explanation attempts for the Russian apartment bombings — Many different explanations have been given for the Russian apartment bombings. The Russian apartment bombings were a series of explosions that hit apartment blocks in the Russian cities of Buynaksk, Moscow and Volgodonsk in September 1999,… …   Wikipedia

  • Abuzar Aydamirov — Infobox Writer name = Abuzar Abdulhakimovich Aydamirov birthdate = birth date|1933|10|29|mf=y birthplace = Meskety, USSR deathdate = death date and age|2005|5|27|1933|10|29|mf=y deathplace = Meskety, Russia occupation = Poet, novelistAbuzar… …   Wikipedia

  • Shamil Basayev — Abdallah Shamil Abu Idris Al Bassi Shamil Basayev during the First Chechen War, December 1995. Nickname Abdallah Sha …   Wikipedia

  • Chechnya — Chechen Republic Чеченская Республика (Russian) Нохчийн Республика/Noxçiyn Respublika (Chechen) …   Wikipedia

  • Aslan Maskhadov — Aslan Aliyevich Maskhadov Аслан Али кант Масхадан 3rd President of the Chechen Republic of Ichkeria In office February 12, 1997 – March 8, 2005 Preceded by …   Wikipedia

  • Invasion of Dagestan (1999) — Part of Second Chechen War[dubious – discuss] Date …   Wikipedia

  • Ingushetia — redirects here. For other uses, see Ingushetia (disambiguation). Republic of Ingushetia Республика Ингушетия (Russian) ГӀалгӀай Мохк (Ingush)   Republic   …   Wikipedia

  • International recognition of Kosovo — Kosovo This article is part of the series: Politics and government of Kosovo Political status of Kosovo Declaration of independence …   Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”