The Wild Rover

The Wild Rover

The Wild Rover (Roud 1173) is a popular folk song whose origins are contested.

According to Professor T.M. Devine in his book "The Scottish Nation 1700 - 2000" (Penguin, 2001) the song was written as a temperance song. [ [http://www.ias.org.uk/resources/publications/alcoholalert/alert200001/al200001_p20.html Whisky's awa'] ] This would place it no earlier than 1829. [http://gdl.cdlr.strath.ac.uk/airgli/airgli0128.htm] . The song is found printed in a book "The American Songster", printed in the USA by W.A. Leary in 1845, and spread from Scotland to America from the Temperance movement. There is another USA printed version in the "Forget-Me-Not Songster" (c 1850), published by Locke. An alternative history of the song is suggested by the fact that a collection of ballads, dated between 1813 and 1838 is held in the Bodleian Library. The printer, Catnach, was based in "7 Dials", London. The Bodleian bundle contains "The Wild Rover" [http://bodley24.bodley.ox.ac.uk/cgi-bin/acwwweng/regsrch.pl?recnums=991:5269:11338:19833:27516:27524:27527:39116:40971:40973:44197&index=1&db=ballads] . The Greig-Duncan collection contains no less that 6 versions of the song. It was compiled by Gavin Greig 1848 - 1917.

It is often considered to be a drinking song rather than a Temperance song. The song is a staple for artists performing live music in Irish pubs.

Lyrics
I've been a wild rover for many's the year,
and I spent all me money on whiskey and beer.
And now I'm returning with gold in great store,
and I never will play the wild rover no more.

(Chorus):
And it's no, nay, never! No, nay, never, no more,
will I play the wild rover. No (nay) never no more!"
I went to an alehouse I used to frequent,
and I told the landlady me money was spent.
I asked her for credit, she answered me "nay,
such a custom as yours I could have any day".

(Chorus)

I took from me pocket ten sovereigns bright,
and the landlady's eyes opened wide with delight.
She said "I have whiskeys and wines of the best,
and the words that I told you were only in jest".
(Chorus)

I'll have none of your whiskeys nor fine Spanish wines,
For your words show you clearly as no friend of mine.
There's others most willing to open a door,
To a man coming home from a far distant shore.
(Chorus)
I'll go home to me parents, confess what I've done,
and I'll ask them to pardon their prodigal son.
And when they've caressed me as oft times before
then I never will play the wild rover no more.
(Chorus)

Performing

When performed live in a pub setting, or for an audience, it is a custom for the participants to bang on the table or clap their hands in cadence four times during the break in the chorus, thus:"And it's no, nay, never "(clap - clap - clap - clap)" no, nay, never, no more..." Also during the break some scream "lift up your kilts" (or skirts) in cadence to the clap. In Ireland this is replaced by "rise up your pints!" and all assembled raise their glasses and toast the chant.

Recordings

Countless popular singers and bands have covered the song, amongst others
*The Seekers
*The Dubliners
*The Pogues, on their debut album, Red Roses For Me
*Clancy Brothers and Tommy Makem
*Cruachan
*Týr on their 2003 album "Eric the Red".
*Dropkick Murphys
*Orthodox Celts on their debut album in 1994
*The Irish Rovers
*Four to the Bar on their live album "Craic on the Road", in a medley with "The Black Velvet Band" and "The Galway Shawl".
*Stiff Little Fingers on their live album which was later repackaged as the third disc of their Anthology
*Johnny Logan (singer) on "Johnny Logan and Friends"
*The High Kings
*The Corries
*Brobdingnagian Bards
*Doble Fuerza
*The Tartan Terrors
*Hyland Paddy

Variations

The landlady's line "and the words that I/you told you/me were only in jest" is frequently replaced with either "and I'll take you upstairs and I'll show you the rest" or "and the whores on the floor'll take care of the rest." or "then she opened her blouse, and she showed me her chest". Others sing the last line as "I'll go out and I'll play the wild rover once more!"

Trivia

In 1982, the German comedians Klaus & Klaus covered the song with new German lyrics, so the melody is more often referred to "An der Nordseeküste" (At the coast of the North Sea) in Germany than to "Wild Rover".

Preceding the referendum concerning membership in the EU in 1994, Norwegian youths opposing membership used a slight alteration of the refrain: "We say no to EU, no, no never at all, shall we join up with EU, no never at all!" (translated).

External links

* [http://www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=94576896 Performance by The High Kings on NPR, 2008-09-14]

References


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Поможем написать реферат

Look at other dictionaries:

  • The Wild Rover — (Roud 1173) ist ein irisches Volkslied, dessen Quellen umstritten sind. Tom Devine zufolge wurde das Lied als Abstinenzlerlied geschrieben.[1] Es entstand nicht früher als 1829.[2] Es erzählt die biblische Geschichte vom verlorenen Sohn auf… …   Deutsch Wikipedia

  • The Wild Rover — The Wild Rover, Le Vagabond sauvage, est une ballade irlandaise très populaire. Cette chanson est généralement considérée comme une chanson à boire, et comme beaucoup de chansons irlandaises, elle devenue très populaire en Écosse et en Angleterre …   Wikipédia en Français

  • The Wild Rover — Текст  (англ.) I’ve been a wild rover for many’s the year, and I spent all me money on whiskey and beer. And now I’m returning with gold in great store, and I never will play the wild rover no more. (припев): And it’s no, nay, never! No, nay …   Википедия

  • The Irish Rover — is a traditional Irish song about a magnificent sailing ship that reaches an unfortunate end. It has been recorded by numerous artists, some of whom have made changes to the lyrics.Original lyrics: In the year of our Lord, eighteen hundred and… …   Wikipedia

  • The Irish Rover — est une chanson traditionnelle Irlandaise sur un magnifique voilier qui connut une triste fin. Elle a été interprétée par de nombreux artistes, dont certains ont fait des changements au niveau des paroles. Sommaire 1 Paroles originales 2… …   Wikipédia en Français

  • The Very Wild Rover — сингл Cruachan Дата выпуска май 2006 Жанры фолк метал пэган метал Длительность 09:02 Страна …   Википедия

  • Wild Rover Productions — Infobox Company name = Wild Rover Productions type = Private genre = foundation = 1999 founder = Philip Morrow location city = Belfast location country = Northern Ireland location = locations = area served = key people = industry = products =… …   Wikipedia

  • The Black Velvet Band — (Roud number 2146) is a traditional Irish folk song describing transportation to Australia, a common punishment in 19th century Britain and Ireland. The song tells the story of a tradesman who meets a young woman who has stolen an item and passed …   Wikipedia

  • The Galway Shawl — is a traditional Irish folk song, concerning a rural courtship in the West of Ireland. The song has been popularly recorded by many ballad groups in Ireland and is now commonly adapted to a waltz time so that people can dance to it. Lyrics At… …   Wikipedia

  • The Dropkick Murphys — Dropkick Murphys Dropkick Murphys Dropkick Murphys a Malmö en Suède durant le Malmöfestivalen en 2008. Pays d’origine …   Wikipédia en Français

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”