Language policy

Language policy

Many countries have a language policy designed to favour or discourage the use of a particular language or set of languages. Although nations historically have used language policies most often to promote one official language at the expense of others, many countries now have policies designed to protect and promote regional and ethnic languages whose viability is threatened.

Language Policy is what a government does either officially through legislation, court decisions or policy to determine how languages are used, cultivate language skills needed to meet national priorities or to establish the rights of individuals or groups to use and maintain languages.

Overview

The preservation of cultural and linguistic diversity in today's world is a major concern to many scientists, artists, writers, politicians, leaders of linguistic communities, and defenders of linguistic human rights. Up to one half of the 6000 languages currently spoken in the world are estimated to be in danger of disappearing during the 21st century. Many factors affect the existence and usage of any given human language, including the size of the native speaking population, its use in formal communication, and the geographical dispersion and the socio-economic weight of its speakers. National language policies can either mitigate or exacerbate the effects of some of these factors.

Types of language policies

What follows below is one of many ways in which language policies can be categorized. It was elaborated by Université Laval sociolinguist Jacques Leclerc for the French-language Web site "L'aménagement linguistique dans le monde" put on line by the CIRAL in 1999. The collecting, translating and classifying of language policies started in 1988 and culminated in the publishing of "Recueil des législations linguistiques dans le monde" (vol. I to VI) at Presses de l'Université Laval in 1994. The work, containing some 470 language laws, and the research leading to publication, were subsidized by the Office québécois de la langue française. [ Leclerc, Jacques. [http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/monde/historique_du_site.htm "Historique du site du CIRAL au TLFQ"] in "L'aménagement linguistique dans le monde", Québec, TLFQ, Université Laval, August 16, 2007 (in French).] In April 2008, the Web site presented the linguistic portrait and language policies in 354 States or autonomous territories in 194 recognized countries. [ Leclerc, Jacques. [http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/index.shtml "Page d'accueil"] in "L'aménagement linguistique dans le monde", Québec, TLFQ, Université Laval, 2007 (in French).]

Assimilation policies

A policy of assimilation is one that uses strong measures to accelerate the downsizing of one or more linguistic minority group(s).The ultimate goal of such policies is to foster national unity inside a state (based on the idea that a single language in the country will favor that end). The measures taken by States enforcing such policies may include banning the social use of a given language, the exclusion and social devalorization of a language group and in extreme cases repression by force and even genocide. [ Leclerc, Jacques. [http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/monde/polassimilation.htm "Politiques d'assimiation"] in "L'aménagement linguistique dans le monde", Québec, TLFQ, Université Laval, retrieved on April 29, 2008 (in French).]

These policies are to be distinguished from all other policies which it could be argued favor or lead to assimilation of members of minority groups as a result of non-intervention or insufficient measures of protection. In practice, all States enforce, implicitly, policies leading to assimilation with regards to immigrant groups and in numerous cases aboriginal groups and other national minorities. [ Leclerc, Jacques. [http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/monde/polassimilation.htm "Politiques d'assimiation"] in "L'aménagement linguistique dans le monde", Québec, TLFQ, Université Laval, retrieved on April 29, 2008 (in French).]

Jurisdictions having such a policy:

Afghanistan - Burma - Brazil - Greece Fact|date=September 2008 - Indonesia - Iran - Iraq - Pakistan - Syria - Turkey - Thailand - Vietnam

Non-intervention policies

A policy of non-intervention consists in choosing to allow the normal rapport between the main linguistic group and the minorities evolve on its own. This almost invariably favours the dominant group. Sometimes, such policies are accompanied by administrative measures protecting certain minorities.

Jurisdictions having such a policy:

Angola - Argentina - Australia - Austria - Bangladesh - Benin - Burkina Faso - Chile - Congo-Kinshasa - Côte d'Ivoire - Cuba - Czech Republic - Dominica - Dominican Republic - Ecuador - Gabon - Ghana - Germany - Gibraltar - Guinea - Guyana - iran- Jamaica - Japan - Liechtenstein - Mali - Nebraska - Nicaragua - Saint Kitts and Nevis - Saint Lucia - Saint Vincent and the Grenadines - El Salvador - San Marino - Saudi Arabia - Senegal - United Kingdom - Uruguay - Venezuela - Vermont

Differentiated legal statute policies

A policy that recognizes a different legal statute for a given language usually aims at allowing the coexistence of multiple linguistic groups inside a state. Typically, the majority has all its linguistic rights secured and sometimes promoted while the minority or minorities are given special protection for their language.

Jurisdictions having such a policy:

Albania - Bosnia and Herzegovina - Bulgaria - California - China - Croatia - Estonia - European Council -Republic of Macedonia - Guatemala - Latvia - Lithuania - Manitoba - Ontario - Netherlands - New Mexico - Paraguay - Quebec - Portugal - Romania - Slovakia - Spain - Sweden - Wales - Yukon

Valorisation of the official language policies

A policy favouring the official language is a policy of unilingualism. Sometimes, it favours the (or a) national language, sometimes it favours a colonial language with a strong influence internationally. In some cases, such policies are accompanied by measures recognizing and protecting minority languages or indigenous languages. This approach may be considered in two broadly different types of situations: where the official language is also the first language of the majority of the population, and where it is not.

Jurisdictions having such a policy:

Åland - Albania - Algeria - Andorra - Azerbaijan - Brazil - California - Cambodia - Colombia - Cyprus - Croatia - East Timor - Egypt - Estonia - India - Iran - Iceland - Israel - Italy - Japan - Kuwait - Latvia - Lebanon - Lithuania - Republic of Macedonia - Madagascar - Morocco - Mexico - Moldova - Montenegro - North Korea - Nepal - Peru - - Philippines - Poland - Quebec - Saint-Pierre and Miquelon - Slovakia - Slovenia - Somalia - South Korea - Sri Lanka - Tunisia - Ukraine - Uzbekistan - Vietnam - Voivodina

ectoral policies

A language policy is said to be sectoral when it concerns only a subset of the possible sectors generally considered by global language policies. Examples of common sectoral policies are those which only deal with matters of education, or corpus planning, or the status of a language in the civil government and justice system, etc.

Bilingualism or trilingualism policies

A policy favouring the two official languages is a policy of bilingualism. There are many different ways in which these policies can be applied.

Based on non-territorialized individual rights

A policy of bilingualism based on non-territorialised individual rights recognizes the same rights to all members of a community whatever their location on the national territory.

Belarus - Burundi - Canada - Central African Republic - Chad - Djibouti - Guam - Hong Kong - Republic of Ireland - Kenya - Kiribati - Malta - Nauru - New Brunswick - New Zealand - Northwest Territories - Norway - Nunavut - Rwanda - Samoa - South Africa - Tanzania - Tonga - Tuvalu

Based on territorialised individual rights

A language policy based on territorialised individual rights recognizes the same rights to all members of a community within a specific region.

Aosta Valley - Balearic Islands - Basque Country - Brandenburg - Brittany - Catalonia - Channel Islands - Corsica - Faroe - Finland - Friuli Venezia Giulia - Galicia - Hawaii - Isle of Man - Micronesia - Navarre - Northern Ireland - Nicaragua - Philippines - Sardinia - Scotland - Sicily - Sind - Slovenia (Istria and Prekmurje)- Sweden - Trentino-Alto Adige/Südtirol - Wales

Based on territorial rights

Belgium - Cameroon - Fribourg - Grisons - Switzerland - Ticino - Valais

Linguistic internationalization policies

An internationalization policy is one whereby a State exercises supremacy on the linguistic code beyond its borders.

Germany - United States - France - Portugal

trategic multilingualism policies

South Africa - Netherlands Antilles - Aruba - Australia - Federal Belgium - Belize - Comoros - Ethiopia - Fidji - Gagauzia - Hungary - India - Lebanon - Luxembourg - Malaysia - Maurice - Mauritania - Moldova - Namibia - Niger - Nigeria - Pakistan - Papua New Guinea - Philippines - Seychelles - Singapore - Slovenia - Sudan - Suriname - Vatican City - Vojvodina - Zimbabwe

Mixed linguistic policies

Mixed policies are possible when a State enforces different types of language policies at the same time.

Non-intervention (official language) and sectoral policies for minorities

Austria - Czech Republic - Germany - Panama - Tajikistan - United States

Non-intervention (official language) and assimilation policy for minorities

Northern Ireland - Botswana

Valorisation of the official language and differentiated for minorities

Albania - California - Chile - Croatia - Estonia - Kirghistan - Latvia - Lithuania - Guatemala - Macedonia - Montenegro - Romania - Slovakia - Quebec

Valorisation of the official language and sectoral policies for minorities

Armenia - Australia - Cyprus Fact|date=September 2008 - Costa Rica - Greece Fact|date=September 2008 - French Polynesia - Serbia - Tajikistan - Togo - Zambia

Valorisation of the official language and non-intervention for other languages

Lesotho - São Tomé and Príncipe - Oman - Swaziland - Yemen

Valorisation of the official language, assimilation policy and territorial bilingualism for minorities

Bosnia - Hong-Kong - Kosovo - Pakistan - Turkmenistan - Transnistria - Vietnam - (Serbia)

Language boards

*List of language regulators
*Bòrd na Gàidhlig
*Dutch Language Union
*Komisyon sa Wikang Filipino
*Foras na Gaeilge
*Office québécois de la langue française
*Welsh Language Board
*Pan South African Language Board

ee also

*Cultural hegemony
*Economics of language
*Language Movement
*Language planning
*Language politics
*Language reform
*Language revival
*Language tax
*Linguicide
*List of states with language politics
*Official script
*Regional language
*International Mother Language Day
*International Year of Languages (2008)

*Directions of language policies::*Linguistic imperialism:*Linguistic protectionism and Linguistic purism:*Linguistic separatism

*Some case studies::*Europe: European Charter for Regional or Minority Languages::*Belgium: Language legislation in Belgium::*Croatia: Croatian linguistic purism::*Finland: Finland's language strife::*France: Language policy in France::*Germany: Germanization::*Latvia: Language policy in Latvia::*Poland: Polonization::*Spain: Language politics in Francoist Spain::*Former Soviet Union: Russification, Ukrainianization, Education in the Soviet Union::*United Kingdom: Welsh Not:*Canada: Bilingualism in Canada, Official Language Act:*Pakistan: Bengali Language Movement:*Arab world: Arabisation

Notes

References

* Leclerc, Jacques. [http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/monde/index_politique-lng.htm "Index par politiques linguistiques"] in "L'aménagement linguistique dans le monde", Québec, TLFQ, Université Laval, December 2003 (in French).

Further reading

* Shohamy, Elana (2006). "Language Policy: Hidden Agendas and New Approaches." London: Routledge.
* Crawford, James. [http://ourworld.compuserve.com/homepages/JWCRAWFORD/langpol.htm "Language Policy Website."]
* Bastardas-Boada, Albert (2002). [http://www6.gencat.net/llengcat/noves/hm02estiu/metodologia/a_bastardas.pdf "World language policy in the era of globalization: Diversity and intercommunication from the 'complexity' perspective"] , Noves SL. Revista de sociolingüística (Barcelona)
* Bastardas-Boada, Albert (2007). [http://bibliotecavirtualut.suagm.edu/Glossa/Journal/jun2007/Linguistic%20Sustainability%20for%20a%20Multilingual%20Humanity.pdf "Linguistic sustainability for a multilingual humanity"] Glossa. An Interdisciplinary Journal, Vol. 2 N. 2.
* Kenan Malik [http://www.kenanmalik.com/essays/die.html "Let them die"] . Prospect, 2000.


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Нужен реферат?

Look at other dictionaries:

  • Language policy in Latvia — The basis of Language policy in Latvia are articles 4 and 114 of Constitution of Latvia, which constitute official status of Latvian and rights of ethnic minorities to preserve and develop their languages. All languages, except Latvian and… …   Wikipedia

  • Language policy in France — France has one official language, the French language. The French government does not regulate the choice of language in publications by individuals but the use of French is required by law in commercial and workplace communications. In 2006 a… …   Wikipedia

  • Legal dispute over Quebec's language policy — The legal dispute over Quebec s language policy began soon after the enactment of the Charter of the French Language by the National Assembly of Quebec in 1977. The Charter, enacted under the Parti Québécois government of René Lévesque, expanded… …   Wikipedia

  • Language revitalization — is the attempt by interested parties, including individuals, cultural or community groups, governments, or political authorities, to recover the spoken use of a language that is endangered, moribund, or no longer spoken. Language death is the… …   Wikipedia

  • Language secessionism — or linguistic secessionism is an attitude consisting in separating a language variety from the language to which it normally belongs, in order to make this variety considered as a distinct language. This phenomenon was first analyzed by Catalan… …   Wikipedia

  • Language attrition — is the loss of a first or second language or a portion of that language by individuals; it should be distinguished from language loss within a community (the latter process is referred to as language shift or language death). Language attrition… …   Wikipedia

  • Language reform — is a type of language planning by massive change to a language. The usual tools of language reform are simplification and purification. Simplification makes the language easier to use by regularizing vocabulary and grammar. Purification makes the …   Wikipedia

  • Language Preservation — strives to prevent languages from becoming unknown. This can happen when a language is no longer taught to younger generations, and the elderly people who do speak the language fluently die.Language is an important part of any society, because it …   Wikipedia

  • Language assessment — or Language Testing is a field of study under the umbrella of applied linguistics. Its main focus is the assessment of first, second or other language in the school, college, or university context; assessment of language use in the workplace; and …   Wikipedia

  • Language politics — is a term used to describe political (and sometimes social) consequences of linguistic differences between people, or on occasion the political consequences of the way a language is spoken and what words are used. It means language can express… …   Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”