Dutch declension

Dutch declension
Dutch grammar series

Dutch grammar

This box: view · talk · edit

Dutch, like many other Indo-European languages, has gradually moved its nominal morphology from synthetic to chiefly analytic. It has retained some vestiges of the original case system, more so than English, but to a much lesser extent than German. In modern Dutch, nouns and articles are no longer inflected for case, although an elaborate case system was used in the written language until the middle of the 20th century.

Contents

Historical overview

Middle Ages

In Middle Dutch, a productive case system was still in existence, which was very similar to that of modern German. Given below is the so-called "strong" inflection.[1]
(adjective clein = small, noun worm = worm, daet = deed/action, broot = bread)

Grammatical Case Male Female Neuter
Nominative (sing) die cleine worm die cleine daet dat cleine broot
Genitive (sing) des cleins worms der cleiner daet des cleins broots
Dative (sing) den cleinen worme der cleiner daet den cleinen brode
Accusative (sing) den cleinen worm die cleine daet dat cleine broot
Nominative (pl) die cleine worme die cleine dade die cleine brode
Genitive (pl) der cleiner worme der cleiner dade der cleiner brode
Dative (pl) den cleinen wormen den cleinen daden den cleinen broden
Accusative (pl) die clene worme die cleine dade die cleine brode

16th to 18th centuries

It was already observed in the 15th century that there existed no distinction between the nominative and accusative forms of nouns and articles in the northern dialects.[2] From the Renaissance onward, the view that the Dutch language should somehow be 'ennobled' with an extensive case system after the model of Latin was widespread. Hendrik Louwerisz. Spieghel, an influential 16th-century grammarian, tried to reform and standardize the Dutch case system in his book on grammar, Twe-spraack van de Nederduitsche Letterkunst (1584).[3] In particular, Spieghel wanted to create a distinction in grammatical function between two existing forms of the definite article, de and den, having de pertain to subjects and den to objects. (In this system, no distinction was made between masculine and feminine nouns, as was later done; des vrouws, den vrouwe (f) would stand alongside des heers, den here (m).)[4] Another artificial distinction, still in use today, between the plural personal pronouns hun (for the indirect object) and hen (for the direct object) was created by Christiaen van Heule, who wrote the De Nederduytsche spraec-konst ofte tael-beschrijvinghe (printed in 1633).[5] In the same vein, the distinction between masculine and feminine nouns was rigidly maintained, although this distinction was felt only vaguely at best in the northern dialects. (In the dialects of the Southern Netherlands, however, the distinction did indeed exist and is still in existence today.) Celebrated poets such as Joost van den Vondel and Pieter Cornelisz. Hooft often disagreed in assigning gender to nouns, which they arbitrarily based on equivalents in Latin, German, or other languages whenever they saw fit. Their choices were adopted by the grammarian David van Hoogstraten in his Aenmerkingen over de Geslachten der Zelfstandige Naemwoorden[6] (1700); where Vondel and Hooft disagreed, Van Hoogstraten would assign a gender to a noun by his own choice. These "gender lists" were steadily extended, especially by professor Adriaan Kluit (1735-1807), who revised Van Hoogstraten's work. Kluit's list formed the basis of later 19th-and early 20th-century practice.[7]

19th and early 20th centuries

This artificial approach to the Dutch language remained the prevailing practice through the 17th and 18th centuries, but attitudes began to change in the 19th century. The rigidity of the written language was satirized in 1865 by Jacob van Lennep in his De vermakelijke spraakkunst, in which he noticed that the case system was hardly used in the spoken language.[8] The practice of approaching Dutch as if it were a classical, inflecting language comparable to Latin and Greek was gradually abandoned in the 19th century, and it was recognized that word order played a far greater role in defining grammatical relationships. R.A. Kollewijn (1857-1942) advocated radical spelling reforms for the whole of the Dutch language, at a time when a rather extensive case system was maintained in the written language by the De Vries-Te Winkel spelling. The table below shows the conventions of the written language in the late 19th and early 20th centuries. Only the "strong" inflection is shown here.[9][10]

Grammatical Case Male Female Neuter
Nominative (sing) de kleine worm de kleine daad het kleine brood
Genitive (sing) des kleinen worms der kleine daad des kleinen broods
Dative (sing) den kleinen worm de kleine daad het kleine brood
Accusative (sing) den kleinen worm de kleine daad het kleine brood
Nominative (pl) de kleine wormen de kleine daden de kleine broden
Genitive (pl) der kleine wormen der kleine daden der kleine broden
Dative (pl) den kleinen wormen den kleinen daden den kleinen broden
Accusative (pl) de kleine wormen de kleine daden de kleine broden

Later 20th century to present

Kollewijn's proposals for a much simplified spelling, which included the effective abandonment of the case system, were adopted by Minister of Education Marchant for use at schools in 1934, which meant that the case endings were no longer taught at school. Kollewijn's spelling was officially implemented by the Belgian and Dutch governments in 1946 and 1947 respectively.[11]

Since 1946/1947, only one form is used for all cases, and the only remaining distinction is the one between singular and plural.[12] [13] The -n has been lost in adjective nouns.

Grammatical Case Male Female Neuter
singular de kleine worm de kleine daad het kleine brood
plural de kleine wormen de kleine daden de kleine broden

Pronouns

Personal Pronoun

The only true relic of productive case markings in Dutch nowadays can be seen with personal pronouns, where there is a morphological subject/object distinction.

Singular
1 2 3
Nominative ik ('k) jij (je), gij (ge), u hij, zij, het
Dative mij (me) jou (je), u hem, haar, het
Accusative mij (me) jou (je), u hem, haar, het
Plural
1 2 3
Nominative wij (we) jullie, gij (ge), u zij (ze)
Dative ons jullie, u hun
Accusative ons jullie, u hen

The genitive of the personal pronoun is usually replaced by the possessive pronoun.

Reflexive pronoun

The reflexive pronoun is always accusative or dative:

Singular
1 2 3
Dative mij(zelf) / me(zelf) je(zelf), zich(zelf), u(zelf) zich(zelf)
Accusative mij(zelf) / me(zelf) je(zelf), zich(zelf), u(zelf) zich(zelf)
Plural
1 2 3
Dative ons(zelf) je(zelf), zich(zelf), u(zelf) zich(zelf)
Accusative ons(zelf) je(zelf), zich(zelf), u(zelf) zich(zelf)

Notes

  1. ^ For the "weak" inflection, see the corresponding section in Middle Dutch.
  2. ^ Exercitium puerorum, 1485. Het verhaal van een taal, p. 72.
  3. ^ The authorship is not entirely certain; the book originated in the circles of the rederijkerskamer "In Liefde bloeyende" in Amsterdam.
  4. ^ E. Rijpma and F.G. Schuringa, Nederlandsche spraakkunst, fifth edition, The Hague 1930, p. 128
  5. ^ Van Heule invented an analogous distinction for the singular hum and hem, which did not slip into common practice, where hem has always been used for both cases. Het verhaal van een taal, p. 79.
  6. ^ The title means: Comments on the Genders of the Nouns
  7. ^ E. Rijpma and F.G. Schuringa, Nederlandsche spraakkunst, fifth edition, The Hague 1930, p. 129
  8. ^ Het verhaal van een taal, pp. 104-105
  9. ^ The "weak" inflection (which mostly, but not exclusively, consists of masculine nouns) differs only in having a genitive singular ending in -en instead of -(e)s: de vorst (= monarch, prince), des vorsten.
  10. ^ Nouns ending with a sibilant had a genitive in -es: het huis, des huizes.
  11. ^ Officially, the inflected forms of adjectives in -n remained optional, but they were only rarely used in publications after 1946 and quickly disappeared over the next decennium or so.
  12. ^ The plural form of the genitive case, though by no means common, is still sometimes used in formal language, typically to give an expression an archaic, more solemn ring: het rijk der Azteken, "the empire of the Aztecs".
    A remnant of the genitive case also appears when a relation is expressed between proper names in adjectival slots and their associated subjects, for example Peters fiets ("Peter's bicycle"). In general, only names can be used in such genitive case constructions; where a subject is desired as the head of a clause, Dutch prefers to place the subject as head and add a prepositional phrase as complement (much more so than in English) by way of the preposition "van" (of) which denotes possessiveness. For example, the Dutch word group het eind van de dag can be rendered in English as transliteratively "the end of the day" or, alternatively, "the day's end". However, to render the latter equivalent in Dutch as "des dages eind" would be to invoke an extremely archaic tone. The reasons for this are historical and manifold.
  13. ^ It has to be noted that although modern Dutch no longer has a productive case system, many fossilized expressions have preserved ancient case endings. Examples are in genen dele, "not at all" (litt: "in no part"), and terzelfdertijd, "at the same time" (both old dative forms).

See also

References


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Поможем решить контрольную работу

Look at other dictionaries:

  • Dutch declension system — Dutch declension is the declensional system of the Dutch language. Dutch marks nouns, pronouns, articles, and adjectives to distinguish case, number, and gender. Dutch can distinguish between four cases mdash;nominative, genitive, dative, and… …   Wikipedia

  • Archaic Dutch declension — was the declensional system of the Dutch language as it was prescribed the Dutch by Dutch grammarians in the 19th century. It was never spoken by Dutch people, but was required as a formality in most forms of writing. It was generally unpopular,… …   Wikipedia

  • Dutch grammar — series Dutch grammar Dutch verbs Dutch conjugation t kofschip T rules Dutch nouns Dutch declension Gender in Dutch grammar Dutch orthography Dutch dictionary IJ Dutch phonology …   Wikipedia

  • Dutch conjugation — Dutch grammar series Dutch grammar Dutch verbs Dutch conjugation t kofschip T rules Dutch nouns Dutch declension Gender in Dutch grammar Dutch orthography Dutch dictionary IJ Dutch phonology …   Wikipedia

  • Dutch orthography — Dutch grammar series Dutch grammar Dutch verbs Dutch conjugation t kofschip T rules Dutch nouns Dutch declension Gender in Dutch grammar Dutch orthography Dutch dictionary IJ Dutch phonology …   Wikipedia

  • Declension — In linguistics, declension is the inflection of nouns, pronouns, adjectives, and articles to indicate number (at least singular and plural), case (nominative or subjective, genitive or possessive, etc.), and gender. A declension is also a group… …   Wikipedia

  • Dutch phonology — For assistance with IPA transcriptions of Dutch for Wikipedia articles, see WP:IPA for Dutch and Afrikaans. Dutch grammar series Dutch grammar Dutch verbs Dutch conjugation t kofschip T rules Dutch nouns Dutch declension Gender in Dutch grammar… …   Wikipedia

  • Middle Dutch — Spoken in the Low Countries Era developed into modern Dutch by the middle of the 16th century Language family Indo European Germanic …   Wikipedia

  • Old Dutch — For the potato chip company, see Old Dutch Foods. Old Dutch Spoken in the Low Countries Era developed into Middle Dutch by the middle of the 12th century Language family Indo European …   Wikipedia

  • History of Dutch orthography — The History of Dutch Orthography covers the changes in spelling of Dutch both in the Netherlands itself and in the Dutch speaking region of Flanders in Belgium. Dutch spelling in the Middle Ages The Dutch spoken between 1150 and 1500 is referred… …   Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”