Gi Talo Gi Halom Tasi

Gi Talo Gi Halom Tasi

The Chamorro lyrics for the official anthem of the Commonwealth of the Northern Mariana Islands was jointly written by the brothers Mr. Jose & Mr. Joaqin Pangelinan presumably around the time after World War II had ended. The Carolinian lyrics for the CNMI National Anthem were written by Mr David Kapileo Peters "TAULAAMWARR" the day before the signing of the Covenant in 1976. Mr David Marciano edited the Carolinian lyrics and his contributions were incorporated before being published and recorded. Vicente "Kilili" Sablan Sr., former Mayor of Saipan, assisted by translating the lyrics into English and Japanese for the Rematau band album. The Rematau Band was the first group to sing and record the Commonwealth National Anthem.

During the First Constitutional Convention, a resolution was introduced to compel the new government to proclaim the song as the official anthem of the soon to be created Commonwealth of the Northern Mariana Islands. In 1996, it became the official anthem by virtue of Public Law 10-28, authored in the Tenth CNMI Legislature and signed by then-Governor Froilan Cruz Tenorio into law. Both versions of the anthem are taught to students as well as displayed prominently in official programs and posters. The melody of the song is taken from the German tune "Im Schoensten Wiesengrunde", written by Wilhelm Ganzhorn.

Since the islands are a United States dependency, the national anthem is still the "Star Spangled Banner"

Gi Talo Gi Halom Tåsi/Satil Matawal Pasifiko (CNMI National Anthem)

Chamorro:

Gi talo gi halom tåsi

Nai gaige tano-ho

Ayo nai siempre hu såga

Malago' ho

Ya un dia bai hu hånåo

Bai fåtto ha' ta'lo

Ti sina håo hu dingo

O tano-ho

CHORUS:

Mit beses yan mås

Hu saluda håo

Gatbo na islas Mariånas

Hu tuna håo

Carolinian (Refalawasch):

Satil matawal Pacifico

Igha elo faluweey iye

Ighilal igha ebwe lootiw

Tipeey iye

Eew raal nge ibwe mwetesangi

Nge ibwal sefaalitiiy Ese mmwel bwe ibwe lighiti

Bwe falaweey

CHORUS:

Sangaras faal bwughuwal

Ay tirow ngalugh

Ling ghatchul teel

Faluw Mariånas

Ay Mwareiti

English Translation:

In the middle of the sea

Is where my home is

That is where I will spend my days

It is my desire

If I ever leave this place

One day I will return

For I can never leave you

O land of mine

CHORUS:

A thousand times and more

I will honor and salute you

Beautiful islands of the Mariånas

Glory be to you

External links


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Поможем написать реферат

Look at other dictionaries:

  • Gi Talo Gi Halom Tasi — ist die Nationalhymne der Nördlichen Marianen. Der Text der Hymne wurde von Jose S. Pangelinan vermutlich kurz nach Ende des Zweiten Weltkriegs verfasst. Die Melodie der Hymne ist die des deutschen Lieds Im schönsten Wiesengrunde von Wilhelm… …   Deutsch Wikipedia

  • Music of the Northern Mariana Islands — Gi Talo Gi Halom Tasi National anthem of  Northern Mariana Islands Also known as Satil Matawal Pacifico English:  In Carolinian …   Wikipedia

  • Wilhelm Ganzhorn — Gedenk Plakette für Wilhelm Ganzhorn am ehemaligen Oberamtsgericht Neckarsulm Wilhelm Christian Ganzhorn (* 14. Januar 1818 in Böblingen; † 9. September 1880 in Cannstatt) war Jurist und Gerichtsaktuar in Neuenbürg sowie Oberamtsrichter in …   Deutsch Wikipedia

  • Nationalhymne Tuvalus — Wappen Tuvalus mit dem Motto aus der Nationalhymne Tuvalu mo te Atua (dt.: Tuvalu dem Allmächtigen) ist die Nationalhymne der Republik Tuvalu. Verstext und Komposition stammen von Afaese Manoa. Die Hymne wurde 1978 angenommen. Text Tuvalu mo te… …   Deutsch Wikipedia

  • Northern Mariana Islands — This article is about the Commonwealth of the Northern Mariana Islands. For the Mariana Archipelago, see Mariana Islands. Commonwealth of the Northern Mariana Islands Sankattan Siha Na Islas Mariånas …   Wikipedia

  • Fasi fakafonua — media:Fasi fakafonua.mid Ko e fasi ʻo e tuʻi ʻo e ʻOtu Tonga ist die Nationalhymne von Tonga. Übersetzt heißt Koe Fasi Oe Tui Oe Otu Tonga „Lied des König der Tonga Inseln“. Das Lied gibt es seit 1874. Inhaltsverzeichnis 1 Tonganische …   Deutsch Wikipedia

  • God Bless Fiji — Meda Dau Doka bzw. God Bless Fiji ist die Nationalhymne von Fidschi. Der Text stammt von Michael Francis Alexander Prescott, die Melodie basiert auf einem alten traditionellen Volkslied. Die Hymne wurde 1970, anlässlich der Unabhängigkeit… …   Deutsch Wikipedia

  • Hawai'i Pono'i — Hawaiʻi ponoʻī, ist der Titel der heutigen Staatshymne des US Bundesstaates Hawaii und war zuvor die hawaiische Nationalhymne. Der Text wurde 1874 von König David Kalākaua verfasst, die Musik der Hymne wurde von seinem königlichen Kapellmeister… …   Deutsch Wikipedia

  • Hawaii Pono'i — Hawaiʻi ponoʻī, ist der Titel der heutigen Staatshymne des US Bundesstaates Hawaii und war zuvor die hawaiische Nationalhymne. Der Text wurde 1874 von König David Kalākaua verfasst, die Musik der Hymne wurde von seinem königlichen Kapellmeister… …   Deutsch Wikipedia

  • Hawaii ponoi — Hawaiʻi ponoʻī, ist der Titel der heutigen Staatshymne des US Bundesstaates Hawaii und war zuvor die hawaiische Nationalhymne. Der Text wurde 1874 von König David Kalākaua verfasst, die Musik der Hymne wurde von seinem königlichen Kapellmeister… …   Deutsch Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”