Cape Breton accent

Cape Breton accent

The Cape Breton accent describes variants of Canadian English spoken on Cape Breton Island, a large island on the north-eastern coast of the province of Nova Scotia in Canada, comprising about one-fifth of the province's area as well as population. Most of the inhabitants of European ancestry descend from people long resident on the island, and the community has had time to develop a local dialect. Many on the Island are descended from Highland Scottish settlers fleeing the Highland Clearances. But there has long been a French-Acadian element on the island, as well as Irish. [citation|title=Halifax Champion: Black Power in Gloves / Robert Ashe |author= Ashe, Robert|year=2005|publisher=Formac Publishing Company|id=ISBN 0887806775|url= http://books.google.com/books?id=eY0IjlFXxNQC&pg=PA21&ots=xDAVOENVBT&dq=%22Cape+Breton+accent%22&ie=ISO-8859-1&output=html&sig=mhT4eYTS_smP2S-ikUerIVAlg7g]

The accents can be divided into three categories: the Western or Scottish Gaelic accent (Judique, Mabou, the Margarees), the Industrial accent (Sydney, Glace Bay) and the French Acadian (communities surrounding Cheticamp, L'Ardoise and Isle Madame). There are also influences of the Irish Gaelic accent that can be heard in numerous communities throughout the Island.

Western accent

The primary influences on the accent are Scottish Gaelic and Scots. The rhythm of speech is generally quick-paced, with unstressed syllables often completely elided. Examples can be found with the speaking voices of performance artists The Rankins, Ashley MacIsaac, Natalie MacMaster, or the comedy duo Huey & Allen.

Some characteristics:
* the s sound can be overstressed, almost approaching a soft th sound.
* the a sound can be shortened- the name "John Allan" can be pronounced "junall'n".
* the a sound resembles the broad a type, similar to some English dialects

Industrial accent

This speech is heavily influenced by Irish settlers and is often the accent referred to as "the Cape Breton" accent. This accent has been popularized in by comedians coming out of the "Rise and Follies" theatre/recording series and Maynard Morrison.

Some characteristics:
* the long a sound is often pronounced like the a sound in the word baa as in "Baa, Baa, black sheep"
* the oo can resemble a short u sound.
* the d and t sounds can be dropped from some words where they appear in the middle, ie/ "metal" sounds like "me el", "bottle" like "baa el". The t sound is even dropped from the "Breton" portion of "Cape Breton".
* the r is trilled resembling dialects of Scotland and Ireland.

French Acadian accent

This speech stems from the influence of Acadian settlers residing in French communities throughout Cape Breton, resulting in many loanwords.

Some characteristics:
* Voiced th, as in "that", is usually replaced by a d sound, and voiceless th, as in "thin," is usually replaced by a t sound. For example, "three" can be pronounced as "tree" and "that" as "dat". This can be seen in the stereotypical phrase "Dis, dat and dee uder ting" "(This, that and the other thing)".
* Use of the word "there" is quite popular at the end of a sentence in the Louisdale area. The people in Louisdale often have a French accent as well, whether they are fluent in french, or know basic words. The people in Louisdale are infamous for speaking frenglish which is french, but then switches to english if you don't know a word.

In other areas this also is the result of Gaelic influences where the sound "th" does not exist in the language and in some communities there is a notable mixture of both the Gaelic and French Acadian accents.

Other characteristics

Cape Breton speech also has some idiosyncratic expressions.

One feature of Cape Breton dialect is common use of the term "boy", but is given the spelling "b'y" and pronounced "bye" as in 'good-bye', to address a person to whom one is speaking in lieu of use of the person's name or a more common term such as "sir", "mame", "man", "my son" or "mate", originally when the addressee is male but now is used to refer to both genders. A plural form "b'ys" is used to address numerous people. The terms can also be used to refer to a person or people not being addressed. This feature of Cape Breton vernacular is also characteristic of Newfoundland English.

References


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Нужно сделать НИР?

Look at other dictionaries:

  • Cape Breton Island — Infobox Islands name = Cape Breton image caption = Cape Breton Island, Nova Scotia, Canada image size = locator Location map|Canada Nova Scotia|lat=46.166667|long= 60.75|marksize=16 map custom = yes native name = native name link = nickname =… …   Wikipedia

  • Breton — Cet article concerne la langue bretonne. Pour les autres significations, voir Breton (homonymie). Breton Brezhoneg Parlée en France Région Bretagne Nombre de locuteurs 206 000 sur les cinq d …   Wikipédia en Français

  • Boston accent — Boston English redirects here. For the school see English High School of Boston. The Boston dialect is the dialect characteristic of English spoken in the city of Boston and much of eastern Massachusetts. The accent and closely related accents… …   Wikipedia

  • Défense de cracher par terre et de parler breton — Breton  Cet article concerne la langue bretonne. Pour les autres significations, voir Breton (homonymie). Breton Brezhoneg Parlée en France Région Bretagne Nombre de locuteurs 257 000 adultes en région Bretag …   Wikipédia en Français

  • West–Central Canadian English — The West–Central Canadian English dialect is one of the largest and most homogeneous dialect areas in North America, ranging from Ontario, through the Prairie Provinces to British Columbia.[citation needed] It forms a dialect continuum with the… …   Wikipedia

  • List of dialects of the English language — This is a list of dialects of the English language. Dialects are linguistic varieties which differ in pronunciation, vocabulary and grammar from each other and from Standard English (which is itself a dialect). Dialects can be usefully defined as …   Wikipedia

  • Newfoundland English — is a name for several accents and dialects thereof the English found in the province of Newfoundland and Labrador. Most of these differ substantially from the English commonly spoken elsewhere in Canada. Many Newfoundland dialects are similar to… …   Wikipedia

  • Ottawa Valley Twang — is the accent, sometimes referred to as a dialect of English, that is spoken in the Ottawa Valley, in Ontario, Canada.[1] The Ottawa Valley is considered to be a linguistic enclave within Ontario, in the same manner that Lunenburg, Nova Scotia is …   Wikipedia

  • Canadian Maritime English — or Maritimer English is a dialect of English spoken in the Maritime provinces of Canada. Quirks include the removal of pre consonantal /r/ sounds, and a faster speech tempo. It is heavily influenced by British, Irish English, and Acadian French… …   Wikipedia

  • Scottish Gaelic — Not to be confused with Scots language or Scottish English. Scottish Gaelic Gàidhlig Pronunciation [ˈkaːlikʲ] Spoken in …   Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”