Dialectology

Dialectology

Dialectology (from Greek διάλεκτος, dialektos, "talk, dialect"; and -λογία, -logia) is the scientific study of linguistic dialect, a sub-field of sociolinguistics. It studies variations in language based primarily on geographic distribution and their associated features. Dialectology treats such topics as divergence of two local dialects from a common ancestor and synchronic variation.

Dialectologists are ultimately concerned with grammatical and phonological features that correspond to regional areas. Thus they usually deal with populations that have lived in certain areas for generations, but also with migrant groups that bring their languages to new areas (see language contact).

Commonly studied concepts in dialectology include the problem of mutual intelligibility in defining languages and dialects; situations of diglossia, where two dialects are used for different functions; dialect continua including a number of partially mutually intelligible dialects; and pluricentrism, where what is essentially a single genetic language exists as two or more standard varieties.

William Labov is one of the most prominent researchers in this field.

Contents

History

Dialect studies began in the latter half of the 19th century. The idea of dialect studies began in 1876, by Georg Wenker, who sent postal questionnaires out over Northern Germany. These postal questionnaires contained a list of sentences written in Standard German. These sentences were then transcribed into the local dialect, reflecting dialectal differences. Many studies proceeded from this, and over the next century dialect studies were carried out all over the world. Joseph Wright produced the six-volume English Dialect Dictionary in 1905.

Traditional studies in Dialectology were generally aimed at producing dialect maps, whereby imaginary lines were drawn over a map to indicate different dialect areas. The move away from traditional methods of language study however caused linguists to become more concerned with social factors. Dialectologists therefore began to study social, as well as regional variation. The Linguistic Atlas of the United States (1930s) was amongst the first dialect studies to take social factors into account.

In the 1950s, the University of Leeds undertook the Survey of English Dialects, which focused mostly on rural speech in England and the eastern areas of Wales.

This shift in interest consequently saw the birth of Sociolinguistics, which is a mixture of dialectology and social sciences.

Methods of data collection

Dialect researchers typically use questionnaires to gather data on the dialect they are researching. There are two main types of questionnaires; direct and indirect.

Researchers using direct questionnaires will present the subject with a set of questions that demand a specific answer and are designed to gather either lexical or phonological information. For example, the linguist may ask the subject the name for various items, or ask him or her to repeat certain words.

Indirect questionnaires are typically more open-ended and take longer to complete than direct questionnaires. A researcher using this method will sit down with a subject and begin a conversation on a specific topic. For example, he may question the subject about farm work, food and cooking, or some other subject, and gather lexical and phonological information from the information provided by the subject. The researcher may also begin a sentence, but allow the subject to finish it for him, or ask a question that does not demand a specific answer, such as “What are the most common plants and trees around here?”[1]

Mutual intelligibility

Some have attempted to distinguish dialects from languages by saying that dialects of the same language are understandable to each other. The untenable nature of blunt application of this criterion is demonstrated by the case of Italian and Spanish cited above. While some native speakers of the two may on occasion enjoy some limited mutual understanding, few people would want to classify Italian and Spanish as dialects of the same language in any sense other than historical. Spanish and Italian are similar, but phonology, syntax, morphology, and lexicon are sufficiently distinct that the two cannot be considered dialects of the same language.

Diglossia

Another problem occurs in the case of diglossia, used to describe a situation in which, in a given society, there are two closely related languages, one of high prestige, which is generally used by the government and in formal texts, and one of low prestige, which is usually the spoken vernacular tongue. An example of this is Sanskrit, which was considered the proper way to speak in northern India, but only accessible by the upper class, and Prakrit which was the common (and informal or vernacular) speech at the time.

Varying degrees of diglossia are still common in many societies around the world.

Dialect continuum

A dialect continuum is a network of dialects in which geographically adjacent dialects are mutually comprehensible, but with comprehensibility steadily decreasing as distance between the dialects increases. An example is the Dutch-German dialect continuum, a vast network of dialects with two recognized literary standards. Although mutual intelligibility between standard Dutch and standard German is very limited, a chain of dialects connects them. Due to several centuries of influence by standard languages (especially in Northern Germany, where even today the original dialects struggle to survive) there are now many breaks in intelligibility between geographically adjacent dialects along the continuum, but in the past these breaks were virtually nonexistent.

The Romance languages—Galician/Portuguese, Spanish, Sicilian, Catalan, Occitan/Provençal, French, Sardinian, Romanian, Romansh, Friulan, other Italian, French, and Ibero-Romance dialects, and others—form another well-known continuum, with varying degrees of mutual intelligibility.

In both areas—the Germanic linguistic continuum, the Romance linguistic continuum—the relational notion of the term dialect is often vastly misunderstood, and today gives rise to considerable difficulties in implementation of European Union directives regarding support of minority languages. Perhaps this is no more evident than in Italy, where still today some of the population use their local language (dialetto 'dialect') as the primary means of communication at home and, to varying lesser extent, the workplace. Difficulties arise due to terminological confusion. The languages conventionally referred to as Italian dialects are Romance sister languages of Italian, not variants of Italian, which are commonly and properly called italiano regionale ('regional Italian'). The label Italian dialect as conventionally used is more geopolitical in aptness of meaning rather than linguistic: Bolognese and Neapolitan, for example, are termed Italian dialects, yet resemble each other less than do Italian and Spanish. Misunderstandings ensue if "Italian dialect" is taken to mean 'dialect of Italian' rather than 'minority language spoken on Italian soil', i.e. part of the network of the Romance linguistic continuum. The indigenous Romance language of Venice, for example, is cognate with Italian, but quite distinct from the national language in phonology, morphology, syntax, and lexicon, and in no way a derivative or a variety of the national language. Venetian can be said to be an Italian dialect both geographically and typologically, but it is not a dialect of Italian.

Pluricentrism

A pluricentric language is a single genetic language that has two or more standard forms. An example is Hindi-Urdu or Hindustani, which encompasses two main standard varieties, Urdu and Hindi. Another example is Norwegian, with Bokmål having developed closely with Danish and Swedish, and Nynorsk as a partly reconstructed language based on old dialects. Both are recognized as official languages in Norway.

In a sense, the set of dialects can be understood as being part of a single diasystem, an abstraction that each dialect is part of. In generative phonology, the differences can be acquired through rules. An example can be taken with Occitan (a cover term for a set of related varieties of Southern France) where 'cavaL' (from late Latin *caballu-, 'horse') is the diasystemic form for the following realizations.

  • Languedocien dialect: caval [kaβal] (L > [l], sometimes velar, used concurrently with French borrowed forms chival or chivau);
  • Limousine dialect: chavau [tʃavau] (ca > cha and -L > -u);
  • Provençal dialect: cavau [kavau] (-L > -u, used concurrently with French borrowed forms chival or chivau);
  • Gascon dialect: cavath [kawat] (final -L > [t], sometimes palatalized, and used concurrently with French borrowed forms chibau)
  • Auvergnat and Vivaro-alpine dialects: chaval [tʃaval] (same treatment of ca cluster as in Limousine dialect)

This conceptual approach may be used in practical situations. For instance when such a diasystem is identified, it can be used construct a diaphonemic orthography that emphasizes the commonalities between the varieties. Such a goal may or may not fit with sociopolitical preferences.

The Ausbausprache — Abstandsprache — Dachsprache framework

One analytical paradigm developed by linguists is known as the Ausbausprache - Abstandsprache - Dachsprache framework. It has proved popular among linguists in Continental Europe, but is not so well known in English-speaking countries, especially among people who are not trained linguists. Although only one of many possible paradigms, it has the advantage of being constructed by trained linguists for the particular purpose of analyzing and categorizing varieties of speech, and has the additional merit of replacing such loaded words as "language" and "dialect" with the German terms of Ausbausprache, Abstandsprache, and Dachsprache, words that are not (yet) loaded with political, cultural, or emotional connotations.

See also

References

  1. ^ Chambers, J.K., and Trudgill, Peter. 1998. Dialectology. 2nd ed. Cambridge University Press. Cambridge.

Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Нужен реферат?

Look at other dictionaries:

  • Dialectology — Di a*lec*tol o*gy, n. [Dialect + logy.] That branch of philology which is devoted to the consideration of dialects. Beck. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • dialectology — [dī΄ə lektäl′ə jē] n. the scientific study of dialects dialectologist n. dialectological [dī΄ə lektə läj′i kəl] adj. dialectologically adv …   English World dictionary

  • dialectology — dialectologic /duy euh lek tl oj ik/, dialectological, adj. /duy euh lek tol euh jee/, n., pl. dialectologies for 2. 1. Ling. the study dealing with dialects and dialect features. 2. the linguistic features of a dialect or of the dialects of a… …   Universalium

  • dialectology — noun Etymology: International Scientific Vocabulary Date: circa 1864 1. the systematic study of dialect 2. the body of data available for study of a dialect • dialectological adjective • dialectologically adverb …   New Collegiate Dictionary

  • dialectology — noun the study of dialects …   Wiktionary

  • dialectology — study of dialects Sciences and Studies …   Phrontistery dictionary

  • dialectology — n. study of dialectics …   English contemporary dictionary

  • dialectology — [ˌdʌɪəlɛk tɒlədʒi] noun the branch of linguistics concerned with the study of dialects. Derivatives dialectological tə lɒdʒɪk(ə)l adjective dialectologist noun …   English new terms dictionary

  • dialectology — di·a·lec·tol·o·gy …   English syllables

  • dialectology — di•a•lec•tol•o•gy [[t]ˌdaɪ ə lɛkˈtɒl ə dʒi[/t]] n. ling. the study of dialects • Etymology: 1875–80 di a•lec to•log′i•cal, adj. di a•lec•tol′o•gist, n …   From formal English to slang

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”