Destreza

Destreza
Destreza
Jerónimo Sánchez de Carranza.jpg
Carranza
Also known as La Verdadera Destreza, Spanish Swordsmanship, Spanish Fencing, Geometrical School of Swordsmanship
Focus Weaponry
Country of origin Spain Spain
Creator Jerónimo Sánchez de Carranza
Famous practitioners Jerónimo Sánchez de Carranza, Luis Pacheco de Narváez, Girard Thibault, Anthony De Longis, Ramon Martinez
Parenthood Allegedly derived from teachings of the Italian author Camillo Agrippa
Descendant arts Modern Fencing
Olympic sport No

La Verdadera Destreza is a Spanish system of fencing. The word "destreza" literally means "skill." However, the full name is perhaps best translated as "the true art."

While Destreza is primarily a system of swordsmanship, it is intended to be a universal method of fighting applicable to all weapons. This includes sword and dagger; sword and cloak; sword and buckler; sword and round shield; the two-handed sword; the flail; and polearms such as the pike and halberd.

Its precepts are based on reason, geometry, and incorporate various other aspects of a well-rounded Renaissance humanist education, with a special focus on the writings of classical authors such as Aristotle, Euclid, and Plato. Authors on Destreza also paid great attention to what modern martial artists would call biomechanics.

The tradition is documented in scores of fencing manuals, but centers on the works of two primary authors, don Jerónimo Sánchez de Carranza and his follower, don Luis Pacheco de Narváez. The system of combat is tied to an intellectual, philosophical, and moral ideal.

Contents

History and Development

The origins of this system of swordsmanship dates as far back as 1569, when Jerónimo Carranza began reducing it to writing. There is some evidence indicating that the sixteenth-century fencing theorist Camillo Agrippa's work was the inspiration for the Carranza's work. Pacheco makes the claim that Carranza based his text on the work of Camillo Agrippa in a letter to the Duke of Cea in Madrid on May 4, 1618. This claim is reinforced by a common use of geometry and circular movement in both systems.

Whatever its inspiration, Carranza's work represents a break from the older tradition of Spanish fencing, the so-called esgrima vulgar or esgrima común (vulgar or common fencing). That older tradition, with roots in medieval times, was represented by the works of authors such as Jaume Pons (1474), Pedro de la Torre (1474) and Francisco Román (1532). Writers on Destreza took great care to distinguish their "true art" from the "vulgar" or "common" fencing. The older school continued to exist alongside la verdadera destreza, but was increasingly influenced by its forms and concepts.

After Carranza laid the groundwork for the school with his seminal work (published 1582), Pacheco de Narváez continued with a series of other books which expanded upon Carranza's concepts. While Pacheco originally clung closely to Carranza's precepts, he gradually diverged from them in significant respects. This divergence eventually caused a split between followers of Carranza ("Carrancistas") and those of Pacheco ("Pachequistas"), essentially resulting in the existence of three different schools of fence in Iberia.

Spanish fencing methods quickly spread to Spain's colonial empire in the New World. Originally, this was the esgrima común, but eventually included destreza as well. Carranza himself was governor of Honduras for a time. Destreza authors and masters can be documented in Mexico, Peru, Ecuador, and the Philippines. Some degree of influence on the Philippine martial arts is highly likely, although this is an area that requires further research.

Over time, Spanish fencing came to be increasingly influenced by Italian and French fencing methods. Pressure became particularly intense in the 18th century, and destreza began a decline in popularity in favour of the dominant French school. This resulted in technical changes which become increasingly apparent by the beginning of the 18th century. By the 19th century, fencing texts in Spain begin to mix destreza concepts with ideas and technique drawn from French and Italian methodology.

While destreza underwent a kind of revival in the late 19th century,[clarification needed] it appears to have largely disappeared by the beginning of the 20th century.

Technical Characteristics

Technical hallmarks of the system are the following:

  • Visualization of an imaginary circle between the opponents to conceptualize distance and movement
  • Use of off-line footwork to obtain a favorable angle of attack
  • Avoidance of movement directly toward the opponent
  • Extension of the sword arm in a straight line from the shoulder to obtain maximum reach
  • Profiling of the body to increase reach and reduce target area
  • Use of an initial distance that is as close as possible, while remaining out of reach (Medio de Proporcion)
  • A conservative approach, using the Atajo (bind) to control the opposing weapon
  • Preference for downwards motion (Movimiento Natural) in all fencing actions
  • Use of both cut (Tajo, Reves) and thrust (Estocada)
  • Use of a particular type of closing movement (Movimiento de Conclusion) to disarm the opponent

Distinguished from Italian Rapier Schools

Perhaps the most important distinction between the Italian and Spanish schools is their approach to footwork. Over time, the Italian school increasingly moved towards linear footwork, similar to modern fencing. In contrast, Spanish doctrine taught that moving directly toward the opponent was dangerous, and specialized in off-line footwork to either the right or left side to gain a more favorable angle of attack.

Another distinction is their approach to the relative value of cut versus thrust. The Italians showed a clear preference for the thrust, relegating the cut to a distant second place. The Spanish, on the other hand, refused to make such a distinction, maintaining that the cut was as useful as the thrust, depending on the situation.

Italian bladework focused on the use of four primary hand and blade positions (prima, seconda, terza, quarta), with an emphasis on the latter two. Destreza, on the other hand, focused almost exclusively on a hand position similar to terza (thumb at 12 o'clock).

Italian masters generally taught a much wider variety of guards than Spanish masters, who focused on the so-called "right angle", a position with the arm extended directly from the shoulder, forming a straight line from the point of the sword to the left shoulder.

Although the Spanish developed a reputation for using very long weapons, the weapons used in Destreza were generally shorter than the rapiers used by the Italians.

Unlike the Italian school, the Spanish system recognizes a greater number of degrees of strength in the blade. The Italian school generally recognized two degrees of strength in the blade (forte and debole), sometimes expanding this to three or four parts. On the contrary, Spanish authors on Destreza use 9, 10, or even 12 "degrees" or sections on the blade, counting them from the point of the blade.

Spanish masters paid close attention to the methods of their Italian counterparts. Pacheco specifically rebuts the works of many Italian authors in his text, Nueva Sciencia (The New Science). Likewise, Thibault's work includes a section aimed at countering the techniques of Salvator Fabris. Francisco Lórenz de Rada's work also contains substantial coverage of how a Spanish diestro should oppose an Italian opponent when using sword and dagger.

Académie de l'Espée by Girard Thibault, fig. xiii, 1628

Authors on Destreza

Carranza and Pacheco were followed by a series of other authors. One of the most notable was Girard Thibault of Antwerp whose manual, Académie de l'Espée (1630), was strongly based on the Destreza system.

16th century

17th century

  • Luis Pacheco de Narváez
  • Luis Méndez de Carmona Tamariz
  • Diogo Gomes de Figueiredo (Oplosophia, 1628)
  • Gerard Thibault (Académie de l'Espée, 1630)
  • Miguel Pérez de Mendoza y Quijada (1672, 1675)
  • Francisco Antonio de Ettenhard (Tenarde) y Abarca
  • Alvaro Guerra de la Vega
  • Francisco Lórenz de Rada (1695)
  • Nicolás Tamariz (Cartilla y Luz en la Verdadera Destreza, 1696)

18th century

  • Manuel Cruzado y Peralta (1702)
  • Francisco Lórenz de Rada (1705)

19th century

  • Manuel Antonio de Brea (Destreza del Espadin, 1805)
  • Jaime Merelo y Casademunt (Esgrima del Sable Español, 1862)

English translations

An English translation of Girard Thibault's text was done by John Michael Greer and published in 2006 by The Chivalry Bookshelf.

Popular culture

  • The television series Queen of Swords features the use of the rapier in the mysterious circle, Destreza style favoured by the first swordmaster of the series Anthony De Longis who studied the Spanish swordfighting technique and wanted a unique style for the heroine.[1] He had previously used it in the episode, "Duende", of the Highlander TV series.

DVD

Anthony De Longis and PALPABLE HIT PRODUCTIONS has produced an instructional video La Verdadera Destreza: The True Art and Skill of Spanish Swordsmanship [1]

It features the most fundamental elements of the Spanish School of Swordsmanship. Based upon the texts of Spanish masters Don Jeronimo Sanchez de Carranza and Don Luis Pacheco de Narvaez, and other masters of the period, La Verdadera Destreza is a two-volume DVD instructional guide gleaned from over twenty years of research and study of the historical Spanish treatises by Maestro Ramón Martínez.

It features Maestro Jeannette Acosta-Martinez and Anthony De Longis, Maestro Ramón Martínez teaches these skills in short, sequential lessons which include simple drills that illustrate the fundamentals of La Verdadera Destreza.

References

  1. ^ Behind the scenes Destiny page 1 http://www.webcitation.org/5xGLPijWW

External links


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Поможем написать курсовую

Look at other dictionaries:

  • destreza — sustantivo femenino 1. Habilidad para hacer bien alguna cosa: Tiene mucha destreza con la brocha. Su destreza en las chapuzas de casa está bien. Tiene mucha destreza con el arco. Nos demostró su destreza en la cocina …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • Destreza — Saltar a navegación, búsqueda La palabra destreza se construye por substantivación del adjetivo «diestro». Una persona diestra en el sentido estricto de la palabra es una persona cuyo dominio reside en el uso de la mano derecha. «Diestro» tiene… …   Wikipedia Español

  • destreza — ‘Habilidad o pericia’: «Conducía con destreza innegable» (Goytisolo Estela [Esp. 1984]). No debe usarse el término ⊕ dexteridad (del fr. dextérité), galicismo innecesario que no aporta ningún matiz al significado de la voz española …   Diccionario panhispánico de dudas

  • destreza — Habilidad en el uso de las propias manos o del cuerpo. Diccionario Mosby Medicina, Enfermería y Ciencias de la Salud, Ediciones Hancourt, S.A. 1999 …   Diccionario médico

  • destreza — |ê| s. f. 1. Agilidade e facilidade no obrar, habilidade manual. 2. Sagacidade, jeito.   ‣ Etimologia: destro + eza …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • destreza — sustantivo femenino habilidad*, maña, maestría, pericia, mano, buena mano, primor, arte, agilidad, soltura, apaño, acierto*, capacidad, traza …   Diccionario de sinónimos y antónimos

  • destreza — {{#}}{{LM D13150}}{{〓}} {{SynD13457}} {{[}}destreza{{]}} ‹des·tre·za› {{《}}▍ s.f.{{》}} Habilidad, facilidad o arte para hacer algo bien hecho: • Para los trabajos manuales, hay que tener destreza con las manos.{{○}} {{★}}{{\}}ETIMOLOGÍA:{{/}} De… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • destreza — ► sustantivo femenino Habilidad, principalmente manual, para hacer una cosa: ■ tiene destreza para la costura. SINÓNIMO maña * * * destreza 1 f. Cualidad de diestro: agilidad y habilidad para hacer cierta cosa o las cosas en general. 2 (ant.)… …   Enciclopedia Universal

  • destreza — (f) (Intermedio) capacidad y talento para realizar bien una actividad, especialmente si es natural o innato Ejemplos: El cantante de la banda, aparte de demostrar destreza en su oficio, entonaba en un perfecto inglés. El aprendizaje de las… …   Español Extremo Basic and Intermediate

  • destreza — s f Habilidad o facilidad para hacer algo, especialmente la adquirida por la práctica o el entrenamiento: destreza en el manejo de armas y caballos, destreza para dibujar …   Español en México

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”